Przesądy, zabobony

Przesądy z całego świata związane z kotami
Angielskie
Jeśli kot myje się za uszami, to znak, że będzie padało. (If a cat washes behind its ears, it will rain.)
Kiedy rozszerzają się kocie źrenice, spadnie deszcz. (When the pupil of a cat's eye broadens, there will be rain.) (przesąd walijski)
Kot śpiący z wszystkimi czterema łapami podwiniętymi pod siebie zwiastuje nadejście chłodów. (A cat sleeping with all four paws tucked under means cold weather ahead.)
Gdy kot domowy jest czarny, kochanków dziewczętom nie zabraknie. (Whenever the cat of the house is black, the lasses of lovers will have no lack.)
Jeśli koty opuszczają dom, zapanuje w nim wieczna choroba. (If cats desert a house, illness will always reign there.)
Kot na nagrobku to niewątpliwa oznaka, że dusza pochowanego zmarłego jest opętana przez diabła. (A cat on top of a tombstone meant certainly that the soul of the departed buried was possessed by the devil.) (dawny przesąd)
Dwa koty walczące ze sobą w pobliżu umierającego człowieka lub na grobie wkrótce po pogrzebie, to w rzeczywistości Szatan i Anioł walczące o władzę nad duszą zmarłego. (Two cats seen fighting near a dying person, or on the grave shortly after a funeral, are really the Devil and an Angel fighting for possesion of the soul.) (dawny przesąd)
Na początku XVI w. gość przybywający do angielskiego domu zawsze całował domowego kota. (In the early 16th century, a visitor to an English home would always kiss the family cat.)
Ujrzenie w drodze do szkoły białego kota to zapowiedź nieuchronnych kłopotów. Aby zapobiec nieszczęściu, należy albo splunąć, albo obrócić się wokół własnej osi i przeżegnać się. (English schoolchildren believe seeing a white cat on the way to school is sure to bring trouble. To avert bad luck, they must either spit, or turn around comepletely and make the sign of the cross.) (przesąd szkolny)
Amerykańskie
Kto nocą zobaczy białego kota, powinien mieć się na baczności. (It is bad luck to see a white cat at night.) Na szczęście — dodam od siebie — w nocy wszystkie koty szare.
Sen o białym kocie to zapowiedź szczęścia. (Dreaming of white cat means good luck.)
Biały kot dostrzeżony na drodze przynosi szczęście. (To see a white cat on the road is lucky.)
Kto zobaczy jednookiego kota, powinien splunąć na kciuk, przypieczętować nim wnętrze dłoni i wypowiedzieć życzenie. Życzenie się spełni. (When you see a one-eyed cat, spit on your thumb, stamp it in the palm of your hand, and make a wish. The wish will come true.)
Przy wprowadzaniu się do nowego domu, kota należy wpuszczać przez okno, nie przez drzwi; wówczas nie ucieknie. (When moving to a new home, always put the cat through the window instead of the door, so that it will not leave.)
Francuskie
Przekraczanie strumienia z kotem na rękach przynosi pecha.
Kot myjący się za uszami zwiastuje nadchodzący deszcz.
W Normandii wierzą, że ujrzenie szylkretowego kota wróży niespodziewaną śmierć. (In Normandy, seeing a toroiseshell fortells death by accident.)
Holenderskie
Nie należy wpuszczać kotów do pokojów, w których toczą się rodzinne rozmowy, bo rozniosą one plotki po okolicy.
Irlandzkie
Czarny kot przebiegający komuś drogę przy blasku księżyca oznacza śmierć podczas epidemii. (A black cat crossing one's path by moonlight means death in an epidemic.)
Zabicie kota to 17 pechowych lat. (To kill a cat brings seventeen years of bad luck.)
Niemieckie
Spotkanie kota w pierwszy dzień nowego roku to dobry znak. (Niektóre źródła precyzują, że chodzi o czarnego kota.)
Szkockie
Obcy czarny kot na werandzie oznacza pomyślność i dobrobyt. (A strange black cat on your porch brings prosperity.)
Trzeba zamykać koty, gdy w domu jest zmarły, gdyż jeśli kot dotknąłby trupa, to pierwsza osoba spotkana przez kota straciłaby wzrok.
Ukraińskie
Niektórzy chłopi ukraińscy wierzą, że kota starszego niż trzynastoletni należy pozbyć się z domu, gdyż w tym wieku staje się sprytniejszy i mądrzejszy niz człowiek i może uosabiać jakieś złe siły.
Włoskie
Kichnięcie kota to dobra wróżba dla tego, kto je usłyszy. (A cat sneezing is a good omen for everyone who hears it.)
Czarny kot, leżący na łóżku chorego, wróży mu śmierć (przesąd XVI-wieczny).
Opuszczenie domu przez kota oznacza śmierć dla chorego.
Inne
Trzy czarne koty zobaczone na raz wróżą powodzenie.
Nie należy wchodzić na drabinę, pod którą przeszedł kot.
Jeżeli kot kichnie na pannę młodą w dniu ślubu, małżeństwo będzie szczęśliwe.
Trzy kichnięcia kota wróżą przeziębienie.
Czarny kot w domu żony marynarza chroni męża przed nieszczęściem. (Koty „na szczęście” trzymano również w teatrach i na statkach — w tym ostatnim przypadku zapewne również w celach praktycznych.)
Obecność kota w kopalni jest niedopuszczalna, gdyż przyniosłaby nieszczęście.
W Hiszpanii, krajach Ameryki Łacińskiej, we Włoszech i w południowej Francji uważa się, że po śmierci dusza człowieka czeka na tęczowym moście, skąd jest kierowana do piekła, czyśćca lub nieba. Wtedy odbywa się sąd, na którym kot występuje w roli oskarżyciela, a obrońcą jest pies.
James George Frazer, angielski etnolog, znawca religii pierwotnych i przesądów podaje w swojej pracy Złota gałąź (ang. The Golden Bough):
"Gdy wśród południowych Słowian ktoś wybiera się na rynek, by coś zwędzić czy kogoś okraść, wystarczy, by spalił ślepego kota i szczyptą popiołu posypał człowieka, którego ma zamiar oszukać. Może wtedy zabrać z kramu, co mu się podoba, a właściciel w niczym się nie połapie, ponieważ będzie tak samo ślepy, jak ów kot, którego popiołami go posypano. Złodziej może nawet śmiało zapytać, czy już za to zapłacił, a oszukany kramarz odpowie: „Ależ oczywiście”."
źródło: <!-- m --><a class="postlink" href="http://leksykot.top.hell.pl/koty/teksty/tradycja/przesady">http://leksykot.top.hell.pl/koty/teksty ... a/przesady</a><!-- m -->
Autor tekstu przytacza również dziwny przesąd, jakoby koty w domu, w którym jest niemowlę, sprowadzały w przyszłości na to dziecko bezpłodność:
"Moja koleżanka, matka wówczas trzymiesięcznego dziecka, miała jakąś awarię w domu i wezwała Pana Fachowca. Pan Fachowiec [kiedy] zobaczył w domku niemowlę i dwa koty, rzekł coś takiego:
— Nie boi się Pani, że córeczka będzie bezpłodna?!
— ?!!!
— No przecież, gdy ma się w domu niemowlę, zwłaszcza dziewczynkę, i koty, to dziecko bedzie bezpłodne w przyszłości. Moja córka, gdy tylko dowiedziała się, że jest w ciąży, to wyrzuciła kota z domu. A Pani to chyba jest głupia…
Kumpelę zatkało, mnie zresztą też…"
cały tekst o naszych rodzimych "kocich" zabobonach tutaj: <!-- m --><a class="postlink" href="http://leksykot.top.hell.pl/koty/teksty/tradycja/przesady-pl">http://leksykot.top.hell.pl/koty/teksty ... rzesady-pl</a><!-- m -->
Od siebie dodam, iż słyszałam, że w niektórych częściach Wlk. Brytanii to biały kot przynosi pecha, oprócz tego w Australii i też w Wlk. Brytanii czarne koty przynoszą szczęście. W Rosji czarny kot ma chronić dom przed złodziejami. Osobliwy stosunek do "sierściuchów" mieli marynarze. Opowiadali sobie, iż czarny kot zamieszkujący pokład przyniesie wiele pomyślnych zdarzeń dla załogi. Nie wolno go było wypędzać, ponieważ wypędziłoby się pomyślność. Nie można było jednak wypowiadać na statku słowa "kot".
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości