10-02-2021, 13:21
Parasolki...w malarstwie...
10-02-2021, 13:58
Keisai Eisen (渓 斎 英 泉) (1790–1848)
Oryginalny drzeworyt autorstwa Keisai Eisen 渓 斎 英 泉 (1790-1848)
Kurtyzana z parasolem pod śniegiem - Japonia - ok. 1820-30 XIX w.
Japońska grafika z początku wieku przedstawiająca kobietę na pierwszym planie w tradycyjnym stroju z dość dużym parasol, którym zakrywa drugą osobę w tle.
Dlatego widzimy tylko dolną część ciała drugiej osoby.
Podpisany w prawym dolnym rogu pieczęci.
10-02-2021, 15:20
Keisai Eisen (1790–1848)
Modern Figures on a Snowy Day , od początku do połowy lat dwudziestych XIX wieku, z serii The Four Seasons , Wydawca: Sanoya Kihei, kolorowy drzeworyt ze stopniowanymi kolorami ( bokashi ) i ślepym drukiem ( karazuri ), Kolekcja Johna Chandlera Bancrofta, 1901.146
źródło
10-02-2021, 17:28
Suzuki Harunobu 鈴木 春 信 (1725-1770)
Ta dziewczyna zeskakuje z werandy Kiyomizu-dera , świątyni czystej wody znajdującej się w Kyôto.
Jeśli przeżyje, jej życzenie zostanie spełnione.
Właściwie kilka osób zeskoczyło tutaj w okresie Edo, ale było to dość niebezpieczne.
Ukiyo-e został namalowany przez Suzuki Harunobu 鈴木 春 信 (1725-1770).
清水寺 to nadal jedna z najsłynniejszych świątyń w Japonii, założona w 778 roku i należąca do Siedmiu Nowych Cudów Świata. Imponujący widok na świątynię uzyskasz na ich japońskiej stronie internetowej.
źródło
źródło
10-02-2021, 17:36
Hasegawa Sadanobu I 長谷川 貞 信 (1809-1879) namalował obraz Mostu Ume
(Most Śliwkowy) w Ôsace.
Jest to urocza scena letniego dnia i nagle pada deszcz (北新 地 梅 之 橋 白 雨).
Zabawne, jak Sadanobu przyciąga różnych ludzi chowających się pod parasolami, pędzących w różne strony w poszukiwaniu schronienia.
Jedynie wioślarz w środku zdjęcia spokojnie płynie dalej swoją łodzią.
To jest widok na typowe japońskie miasto.
Scena staje się żywa dzięki poruszającym się ludziom i zastosowaniu świeżych kolorów.
Wykorzystanie odcieni błękitu do kamiennych ścian i rzeki, kontrastujący kolor różu do częściowo drewnianych frontów, a także do postaci ludzi i części parasoli.
Deszcz jest wizualizowany prostymi pociągnięciami. 梅雨 (tsuyu) dosłownie oznacza „deszcz śliwkowy” i jest używane w Japonii na określenie pory deszczowej.
Sadanobu używa tego wyrażenia na tym zdjęciu.
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/11/
10-02-2021, 18:12
Kunisada 歌 川 国 貞, znany również jako Utagawa Toyokuni III (三代 歌 川 豊 国) (1786-1865)
Są to trzy obrazy przedstawiające Japończyka stojącego w śniegu na wysokich drewnianych butach trzymającego parasolkę.
Drzeworyty zostały wykonane przez Utagawę Kunisadę 歌 川 国 貞, znaną również jako Utagawa Toyokuni III (三代 歌 川 豊 国), żyjącą od 1786 do 1865 roku.
Sceny są przyjemne.
Zdjęcie po lewej stronie przedstawia mężczyznę idącego w obfitych opadach śniegu.
Trzyma parasol ściśle nad głową.
Dodatkowo nosi szal na szyi.
Najwyraźniej jest mu zimno.
Na drugim zdjęciu śnieg przestał padać.
Mężczyzna sprawdza prawą ręką, czy jest śnieg.
Rozpuścił szal.
Może być trochę cieplej.
Na trzecim zdjęciu wygląda sceptycznie i otwiera parasol, gdy znowu pada śnieg.
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/17/
10-02-2021, 21:09
Kawase Hasui (1882-1957)
Wieczorny śnieg nad Edogawą to tytuł tego ukiyo-e autorstwa Kawase Hasui (1882-1957) z 1932 r.
Daje wrażenie wczesnej zimy, ponieważ rzeka nie jest zamarznięta.
Obie kobiety mają na sobie grube kolorowe kimona i szale w kolorze niebieskim i pomarańczowym.
Parasole ze śniegiem na górze, ale wewnątrz widać czerwono-niebieski.
To spokojna scena
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/17/
https://japan-painting.livejournal.com/1...w=comments
10-02-2021, 23:22
Uemura Shôen上 村 松園 (1875-1949)
Ten obraz wykonała malarka Uemura Shôen上 村 松園 (1875-1949).
Pastelowe kolory i delikatne przejścia na kobiecym kimonie po lewej stronie, przezroczyste nakrycie głowy odpowiedniej kobiety.
Obie kobiety są bardzo delikatne i eleganckie.
Na ziemi widzisz momiji - liście klonu.
To zdjęcie zostało również wykonane na japońskim znaczku z okazji roku Japonia-Austria w 2009 roku.
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/27/
11-02-2021, 00:21
Hokusai Katsushika 葛 飾 北 斎 (1760-1849)
To śnieżne piękno zostało namalowane przez najsłynniejszego artystę ukiyo-e Hokusai Katsushika 葛 飾 北 斎 (1760-1849)
Elegancka Japonka idzie przez gęsty śnieg.
Niedawno przestał spadać, ponieważ widać, że na parasolce i drewnianym bucie znajduje się śnieg.
Jest jej zimno, chociaż ma na sobie kilka warstw w różnych kolorach i wzorach.
Ręce ma zakryte rękawami kimono.
Cała scena przedstawiona jest w jasnych barwach odbijanych przez śnieg.
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/28/
11-02-2021, 00:35
Czas na zimowe wrażenia
Oto dwa ukiyoe w podobnym stylu od dwóch japońskich artystów.
Keisai Eisen (渓 斎 英 泉) (1790 - 1848) namalował lewy obraz, który przedstawia kobietę w pięknym kimonie z parasolem, przedzierającą się przez ciężki śnieg.
Jej sukienka jest w jasnych kolorach; można by się raczej domyślać, że ma na sobie letnie kimono, ale nałożyła kilka warstw.
Dwie piękności po lewej rozmawiają, lekko wieje wiatr, dzielą jeden parasol.
Wygląda na to, że wybierają się na festyn, bo mają na sobie pięknie zdobione kimona.
Wszyscy chodzą na wysokich drewnianych butach.
Zdjęcie po prawej zostało wykonane przez Katsukawę Shunko 勝 川 春 扇 (1762-1830) i nazywa się Snow (1810)
https://japankaleidoskop.wordpress.com/page/29/
« Starszy wątek | Nowszy wątek »
Użytkownicy przeglądający ten wątek: 33 gości