Poematy Waka autorstwa cesarza Meiji.
#5

Goya, dzieki za te poematy. Nie miałabym pojęcia o ich istnieniu.
To bardzo ciekawe i fascynujące....wierzyć...nie wierzyć... Myśli ...może lepiej wierzyć...To się przecież wydarzyło tak bardzo dawno temu(wg.wikipedii,ca 320 przed Chrystusem) , to 'obdarowanie' energią reiki.
Derivation of name
Mikao Usui 臼井甕男 (1865–1926)
Chujiro Hayashi 林 忠次郎 (1880 - 1940)

The English word reiki derives from the Japanese loanword reiki (霊気, meaning "mysterious atmosphere"), which derives from the Chinese loanword língqì (靈氣, "supernatural influence"). Its earliest recorded usage in English dates to 1975.[7] Instead of the usual transliteration, some English-language authors pseudo-translate reiki as "universal life energy".[8]

Reiki is commonly written as 霊気 in shinjitai kanji or as レイキ in katakana syllabary. It compounds the words rei (霊: "spirit, miraculous, divine") and ki (気; qi: "gas, vital energy, breath of life, consciousness").[9] The ki (better known as Chinese qi or ch'i) in reiki is understood as meaning "spiritual energy; vital energy; life force; energy of life".[10] Some reiki translation equivalents from Japanese-English dictionaries are: "feeling of mystery",[11] "an atmosphere (feeling) of mystery",[12] and "an ethereal atmosphere (that prevails in the sacred precincts of a shrine); (feel, sense) a spiritual (divine) presence."[13] Besides the usual Sino-Japanese pronunciation reiki, these kanji 霊気 have an alternate Japanese reading, namely ryōge, meaning "demon; ghost" (especially in spirit possession).[14]

Chinese língqì 靈氣 was first recorded in the (ca. 320 BCE) Neiye "Inward Training" section of the Guanzi, describing early Taoist meditation techniques. "That mysterious vital energy within the mind: One moment it arrives, the next it departs. So fine, there is nothing within it; so vast, there is nothing outside it. We lose it because of the harm caused by mental agitation."[15] Standard Chinese língqì is translated by Chinese-English dictionaries as: "(of beautiful mountains) spiritual influence or atmosphere";[16] "1. intelligence; power of understanding; 2. supernatural power or force in fairy tales; miraculous power or force";[17] and "1. spiritual influence (of mountains/etc.); 2. ingeniousness; cleverness".[18]

<!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Reiki#Origins">http://en.wikipedia.org/wiki/Reiki#Origins</a><!-- m -->

O poematach Waka i ich zastosowaniu w Reiki

Poematy Waka były obecne w nauczaniu Reiki przez Mikao Usuiego na początku XX wieku. Uczniowie mieli nad nimi medytować i traktować je jako wyznaczniki etyczne oraz duchowe. Poematy te odśpiewywano przy każdym spotkaniu, a przed przekazywaniem przez Usuiego błogosławieństw Reiju, czyli kolejnych dostrojeń. Choć czasy się zmieniły i dziś już poematów nie odśpiewujemy, to jednak warto zagłębić się w ich mistyczne znaczenia i pracę z tymi poematami wprowadzić do swojej regularnej praktyki Reiki.

Poematy same w sobie nie odnoszą się do żadnej filozofii, religii czy konkretnej ideologii, a ich treść można podsumować prostym stwierdzeniem – „jak być dobrym człowiekiem”. <!-- m --><a class="postlink" href="http://reikowisko.org/p/poematy-waka-meiji/462">http://reikowisko.org/p/poematy-waka-meiji/462</a><!-- m -->
Odpowiedz


Wiadomości w tym wątku



Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości