16-07-2011, 22:04
Je t'aime... moi non plus - kontrowersyjna francuska piosenka napisana w 1967 przez francuskiego tekściarza i kompozytora Serge'a Gainsbourga. Piosenka powstała na życzenie Brigitte Bardot, która poprosiła Gainsbourga o napisanie "najbardziej romantycznej piosenki, jaką tylko można by sobie wyobrazić". Początkowo Gainsbourg nagrał piosenkę z Bardot, ale jej ówczesny mąż Gunter Sachs nie zgodził się na jej upublicznienie. Zamiast z Bardot, Gainsbourg zaśpiewał ją w 1969 ze swoją ówczesną kochanką, brytyjską piosenkarką Jane Birkin, której ta piosenka otworzyła drogę do kariery we Francji.
Piosenka powstała w okresie szczytowym rewolucji seksualnej. Wywołała liczne kontrowersje, głównie ze względu na pojawiające się w niej podteksty seksualne, a także sposób jej wykonania (m.in. westchnienia Birkin przypominające dźwięki kobiecego orgazmu). W piosence znajdują się m.in. następujące stwierdzenia:
"Je vais et je viens, entre tes reins" ("Wchodzę i wychodzę, między twoje uda" - dosłownie "między twoje nerki/lędźwie")
"Tu es la vague, moi l'île nue" ("Jesteś falą, a ja nagą wyspą")
"L'amour physique est sans issue" ("Miłość fizyczna to ślepy zaułek")
Piosenka odniosła duży sukces w całej Europie, choć jej nadawania zabroniono w kilku krajach (m.in. w Hiszpanii, Islandii, Jugosławii, Szwecji, Włoszech i Wielkiej Brytanii).
W 1976 Serge Gainsbourg nakręcił film pod tym samym tytułem, w którym również wystąpiła Jane Birkin.
Żartobliwe tłumaczenie tekstu piosenki przedstawił Jacek Fedorowicz w swoim i Jerzego Gruzy programie Małżeństwo doskonałe. W interpretacji satyryka utwór jest zapisem pozbawionej podtekstów erotycznych rozmowy harcerki i harcerza, w czasie wspólnej wędrówki. Charakterystyczne przyśpieszone oddechy wykonawców, Fedorowicz tłumaczył zmęczeniem górską wspinaczką. "Je t'aime" (czyt. "że tem") tłumaczył "ona mówi że TEM się jej nie podobał" - TEM był nadawanym wówczas co tydzień programem "Telewizyjny Ekran Młodych".
1968 Serge Gainsbourg i Brigitte Bardot (wersja ukazała się dopiero w latach 1980.)
Strona BBC
Piosenka powstała w okresie szczytowym rewolucji seksualnej. Wywołała liczne kontrowersje, głównie ze względu na pojawiające się w niej podteksty seksualne, a także sposób jej wykonania (m.in. westchnienia Birkin przypominające dźwięki kobiecego orgazmu). W piosence znajdują się m.in. następujące stwierdzenia:
"Je vais et je viens, entre tes reins" ("Wchodzę i wychodzę, między twoje uda" - dosłownie "między twoje nerki/lędźwie")
"Tu es la vague, moi l'île nue" ("Jesteś falą, a ja nagą wyspą")
"L'amour physique est sans issue" ("Miłość fizyczna to ślepy zaułek")
Piosenka odniosła duży sukces w całej Europie, choć jej nadawania zabroniono w kilku krajach (m.in. w Hiszpanii, Islandii, Jugosławii, Szwecji, Włoszech i Wielkiej Brytanii).
W 1976 Serge Gainsbourg nakręcił film pod tym samym tytułem, w którym również wystąpiła Jane Birkin.
Żartobliwe tłumaczenie tekstu piosenki przedstawił Jacek Fedorowicz w swoim i Jerzego Gruzy programie Małżeństwo doskonałe. W interpretacji satyryka utwór jest zapisem pozbawionej podtekstów erotycznych rozmowy harcerki i harcerza, w czasie wspólnej wędrówki. Charakterystyczne przyśpieszone oddechy wykonawców, Fedorowicz tłumaczył zmęczeniem górską wspinaczką. "Je t'aime" (czyt. "że tem") tłumaczył "ona mówi że TEM się jej nie podobał" - TEM był nadawanym wówczas co tydzień programem "Telewizyjny Ekran Młodych".
1968 Serge Gainsbourg i Brigitte Bardot (wersja ukazała się dopiero w latach 1980.)
Strona BBC